Da li prepoznajete èoveka pored koga ste prošli u hodniku g-ðice Lagrange?
Reconhece o homem que passou por si no corredor de Mademoiselle Lagrange?
Bio je napor ovo što smo prošli u poslednjih šest meseci.
É a tensão dos últimos seis meses.
Bolje biste prošli u patroli u Bejrutu nego što æete ovdje.
Estaria melhor fazendo rondas em Beirute do que trabalhar por aqui.
Bolje ste prošli u Nielsonovoj "top-listi", jaki ste.
Você conseguiu a maior divisão de Nielson.
Oni keksi s porukama ne bi prošli u drugim restoranima.
Os biscoitos da sorte não dariam certo em outros restaurantes.
dali su pare za neke moje filmove, prošli u redu, oni su sreæni.
Me procuraram, investiram em alguns de meus filmes.
Da æe na kraju dana sve kroz što smo ovdje prošli u zadnjih par godina to nešto znaèiti.
Que no fim do dia... tudo que passei aqui nos últimos anos... signifique algo. Sim?
Zapravo, dobro su prošli u Evropi i odlièno u Japanu.
foram um fracasso de bilheteria. - Foram muito bem na Europa, Larry. - E no Japão.
Kao da smo prošli u neku drugu dimenziju... gde smo u nekoj vrsti...
É. É com ose cruzássemos numa dimensão diferente... onde estamos numa espécie de...
Sigurno su super prošli u Antiquity, bez sumnje.
Estão se saindo muito bem sem ajuda.
Ne bi dobro prošli u Roseland, je li?
Isso acabaria tudo bem em Roseland, não acabaria? Não.
Ali kako se uzme, nismo tako loše prošli u ovom ratu.
Mas de qualquer modo, vamos sair fácil desta guerra.
Sa obzirom na to šta smo ti i ja prošli u poslednje vreme ova tvoja briga je dirljiva i pomalo iznenaðujuæa.
Considerando o que nós passamos recentemente, esta... sua preocupação filial é é um pouco surpreendente.
Moramo ih dobiti da bismo prošli u polufinale.
Então, temos que vencê-los para chegar às semi-finais.
Kroz šta smo prošli u bolnici.
Tudo aquilo que passamos no hospital.
I, kako smo prošli u školi ove nedelje, moje dame?
Então, como nós fomos na escola essa semana, senhoras?
Puno toga ste prošli u zadnje vrijeme, upucani ste...
Você passou por muita coisa ultimamente, ser baleado, e tal...
Mi smo prošli u sledeæi krug.
Nós avançamos para a próxima rodada.
Upravo smo i mi prošli u sledeæi krug.
Acabamos de passar para a segunda rodada.
I slava "Medelin-a" raste kao se smo prošli u Kan,
E a publicidade em torno de "Medellin" está aumentando com a aproximação de Cannes.
Znam da ste puno toga prošli u zadnje vrijeme, i žao mi je zbog vašeg gubitka, ali mislim, kako je vaš brak?
Sei que passou por momentos difíceis. E lamento a sua perda. Mas como está seu casamento?
Upravo smo saznale da smo prošli u polu-finale.
Nós tínhamos descoberto que havíamos chegado às semifinais.
U ovim danima što su brzo prošli u kojima sam, prešla celu širinu sveta su za nama osim ovog velikog okeana.
Nesta movimentação rápida que temos efetuado, todo a largura do mundo passou atrás de nós exceto este vasto oceano.
Kada proðete kroz ono kroz šta smo mi prošli u Minhenu poruènièe, na prvi znak, produžavate dalje.
Quando se passa o que passamos em Munique, tenente,... ao primeiro sinal, você se muda.
Lili, on æe potencirati na samoubistvo naše æerke... i on æe reæi sve kroz šta smo mi prošli u vrhuncu toga, garantujem ti.
Lily, ele vai desenterrar o suicídio da nossa filha, e vai contar tudo o que passamos em seguida. Eu garanto.
Vredelo je svega što smo prošli u životu.
O valor do sacrifício que cada guerra nos trouxe em nossas vidas.
Sa svim što ste prošli u zadnjem tjednu...
Com tudo que passou nos últimos 7 dias...
Nakon svega što smo prošli u posljednjih nekoliko dana...
Eu apenas imaginei, depois de tudo que nós passamos nos últimos dias
Negdje u pustinji smo prošli u alternativnu dimenziju gdje žene iz naših života konačno mogu cijeniti sjajnu literaturu.
Em algum lugar do deserto entramos em uma dimensão alternativa, onde as mulheres das nossas vidas finalmente apreciam literatura de qualidade.
Mnogo toga ste prošli u poslednjih par dana.
A senhora passou por muita coisa nesses últimos dias.
Mnogo toga smo prošli u protekla 24 sata.
Passamos por muita coisa em 24h.
Ne, nije, ali ne možeš ignorisati èinjenicu da... neki od nas nisu dobro prošli u ovom dogovoru.
Não é. Mas você não pode ignorar o fato de que... Alguns de nós não ficamos muito bem neste acordo.
S obzirom... što smo sve prošli u zadnje vrijeme, Samo... nisam htio riskirati da izgubim kontrolu s tobom ili... da uèinim nešto što æu zažaliti.
Considerando-se tudo que passamos recentemente, eu não queria arriscar perder o controle perto de você.
Znam mnogo likova koji su prestali da me zovu nakon što su dobili ono što su hteli, ali posle svega što smo prošli u kuæi na jezeru, duguješ mi poruku, najmanje.
Conheço muitos caras que param de ligar após transarem com uma garota... Mas depois do que passamos na casa do lago, você me deve ao menos uma mensagem.
To smo veæ prošli u bolnici.
Já passamos por isso no hospital.
Neæu vam reæi šta smo prošli u potrazi za ovim. –Hvala, sine.
Nem preciso dizer-lhe o que passamos para conseguir isso. Obrigado, filho.
Bolje bismo prošli u klovnovskim odelima.
Seria melhor usar roupas de palhaço.
Pored svega što smo prošli u poslednje vreme, ja... Nikad nisam verovala da æemo imati ovakav trenutak.
Com tudo pelo que passamos nunca pensei que teríamos esse momento.
1.4443891048431s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?